Литовская народная песня "Ой, ты, мой дубочек" в обработке В. Венцкуса

реферат

I. Общие сведения о произведении и его авторах

Литовская народная песня «Ой, ты, мой дубочек» в обработке В. Венцкуса написана для хора a`cappella.

В литовском фольклоре насчитывается около 500 тыс. народных песен. Они включают трудовые песни, песни о семейной жизни и любви, жалобные песни и праздничные песни, эпические, мифологические и военные песни, песни протеста и песни эмигрантов. Трудовые песни, которых очень много, обычно связаны с определенными сезонными работами - сенокосом, сбором урожая, жатвой, обработкой льна, ткачеством и т.д. Мотивы труда и любви часто переплетаются в народных песнях, воспевающих трудолюбие как одно из самых больших достоинств. В фольклорных произведениях воспевается материнство, но во многих песнях поется о скверном характере злой тещи. Жалобные песни - раудос (raudos) - поют не только на поминках, но и в других случаях, связанных с потерей члена семьи (например, жалобные свадебные песни). Есть песни, посвященные различным праздникам, таким как Рождество, Новый год, Масленица, Пасха и встреча лета, однако даже в песнях, посвященных церковным праздникам, содержание редко бывает сугубо религиозным. Тексты песен исторической, мифологической или военной тематики обычно очень абстрактны и не содержат упоминаний о каких-либо определенных событиях.

Литовские народные песни по традиции исполняются почти исключительно женщинами, мужчины же обеспечивают им инструментальное сопровождение, когда это предусмотрено жанром. Литовские песни, как правило, предполагают групповое исполнение; сольное пение можно услышать очень редко. Тексты песен обычно не сложены в рифму, при этом мелодия при переходе от одного куплета к другому может несколько меняться. В некоторых песнях используются символические образы, такие как, например, образ солнца, луны и звезд, которые упоминаются в текстах чаще всего, а также образные абстракции, связанные с растениями и животными.

Музыкальная обработка песни «Ой, ты, мой дубочек» написана Витаутасом Прано Венцкусом, русский текст Людмилы Некрасовой.

Витаус Прано Венцкус родился 15 мая в с. Илакяй д. Скипсщай Литовской ССР. Музыковед по образованию. В 1953 окончил теоретико-композиторский факультет Литовской консерватории по классу И. Бендорюса. С 1948 преподавал теоретические предметы в музыкальной школе-десятилетке. С 1957 преподаватель Литовской консрватории в Вильнюсе. Автор учебных пособий по сольфеджио (1955, 1968), рецензий на концерты и спектакли. Выступал как лектор.

Хоровым обработкам Венцкуса присуще высокое мастерство, которое заключается в гармоническом синтезе народного мелоса и средств его развития, симфоничность мышления, которая проявляется в динамичном развитии музыкального образа.

Автор русского текста Лидия Владимировна Некрасова.

Лидия Владимировна Некрасова (1910 - 1977) - автор стихов, многие из которых стали песнями: "До чего же хорошо кругом" (композитор Исаак Дунаевский), "Мы проходим у Кремля" (композитор Зара Левина), "Наш галстук" (композитор Исаак Дунаевский), "Осень" (композитор Мераб Парцхаладзе), "Парад на Красной площади" (музыка Аркадия Островского), "Походная" (музыка Елены Тиличеевой), "Пионерский марш" (музыка Реваза Габичвадзе), "Это Ленин наш родной" (композитор Халик Заимов), "Это наша Родина "(композитор Елена Тиличеева), а также повести "Я из Африки".

Обработка (нем. Bearbeitung) - в широком смысле слова всякое видоизменение нотного текста муз. произведения, преследующее определённые цели, например,приспособление произведения для исполнения любителями музыки, не обладающими высокой техникой, для использования в учебно-педагогической практике, для исполнения другим составом исполнителей, модернизация произведений. Примерно до 18 в. Обработка рассматривалась как нечто равнозначное оригинальному композиторскому творчеству, в последующее же время в связи с ростом значения индивидуального начала в музыке сталапобочной, второстепенной областью. Тем не менее обработка, не являющаяся чисто ремесленной, составляет объект авторского права.

Широкое применение находит обработка одноголосных музыкальных образцов. В прошлом в западно-европейской музыке была распространена полифоническая обработка напевов григорианского хорала; вся многоголосная музыка до 16 в. Создавалась на основе таких обработок. В 19 и 20 вв. большое значение приобрела обработка народных мелодий, которая часто называется их гармонизацией, однако фактически состоит в создании к народных мелодии сопровождения для того или иного инструмента или инструментов, выходящего за пределы простого последования аккордов. Обработка народных мелодий осуществляли многие композиторы - Й. Гайдн, Л. Бетховен, И. Брамс, М.А. Балакирев, Н.А. Римский-Корсаков П.И. Чайковский, А.К. Лядов и др. Такие обработки со временем составившие самостоятельный жанр, постоянно осуществляются и современными композиторами. Особые случаи обработки одноголосной музыки - добавление сопровождения к сочинениям, написанным для соло скрипки, виолончели и т.п. инструментов.

В их числе - обработка Ф. Мендельсоном сольной скрипич. чаконы d-moll И.С. Баха для скрипки с сопровождением фортепиано,обработки Р. Шуманом для того же состава сольных скрипич. сонат и сюит И.С. Баха. Обработка многоголосных сочинения, преследующая цель его приспособления для другого состава исполнителей, часто называетс аранжировкой, переложением, а в случаях, когда произведение обрабатывается для исполнения оркестром, -оркестровкой. Наиболее ранние образцы подобной обработки связаны с приспособлением вокальных сочинений для исполнения инструментальными составами подобная практика сыграла важную роль в становлении инструментальной музыки. Распространены и обработки многоголосных сочинений, в которых состав исполнителей сохраняется. Такие обработки для одного инструмента, в первую очередь фортепианные сводятся обычно к облегчению в них технически трудных мест или же, напротив, к болееширокому применению в них виртуозного начала; последний вид обработок часто называются транскрипцией. Авторы транскрипций обычно вносят в них многое, идущее от их собственной творческой индивидуальности.

Обработки литовских народных песен также делали такие композиторы, как Гедрюс Купрявичюс, Ю. Груодис, Кришьянис Барон, и даже президент Латвии Вике-Фрейберга посвятила несколько сборников литовским песням.

II. Анализ литературного текста

-Ой, ты мой дубочек, что расти не хочешь,

Почему ты вянешь, мое сердце ранишь?

Никнешь почему ты, от зимы ли лютой,

От мороза злого, от дождя косого?

-Нет, не дождь студеный бьет мой лист зеленый,

От тоски, печали листья все опали.

Не среди дубравы, где душисты травы,

Вырос одинокий, я в степи широкой.

-Ой, ты мой дубочек, что расти не хочешь,

Почему ты вянешь, мое сердце ранишь.

Текст строится в форме диалога автора и дубочка. Автор спрашивает дубочек почему же он не растет и вянет, на что дубочек отвечает, что вянет он от печали.

Музыка отражает содержание текста. Вопрос автора написан в одной тональности, а ответ дубочка в другой, что подчеркивает форму диалога. Также кульминация в тексте ярко выделана музыкальной стороной.

Делись добром ;)