Литературный текст.
«Tristis est anima mea» - является мотетом написанным на духовный текст «Евангелие от Матфея» строфа 38, глава 26. Исполняется произведение на латинском языке. Слова напоминают сцены в Гефсиманском Саду, когда говорит Иисус. «Душа моя скорбит смертельно». (Подходит для чистого Четверга и страстной Недели.)
В тексте содержится три четыре строки:
Tristis est anima mea usque ad mortem.
Sustinete hic et vigilate mecum.
Nunc videbitis turbam quae circumdabit me.
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
Дословный перевод:
Моя душа печальна даже до смерти.
Побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
Скоро увидите, как толпа окружит меня, и броситесь в бегство.
Я же буду принесен в жертву ради вас.
Перевод в Евангелие:
Душа Моя скорбит смертельно.
Отче, если возможно,
да минует Меня чаша сия;
впрочем не как Я хочу, но как Ты.
Респонсо́рий
(позднелат. responsorium, от лат. respondere отвечать), жанр (форма) монодического песнопения в католическом оффиции. Текстовую основу респонсориев составляет Священное Писание (главным образом, Псалтирь) или его парафразы. Различают большой респонсорий (лат. responsorium prolixum букв. «протяжённый респонсорий») и краткий респонсорий (лат. responsorium breve) с лаконичной поэтической строфой и простой силлабической мелодией.
В большом респонсории чередуется хоровой (ансамблевый) рефрен (лат. responsum - ответ, отсюда название) и исполнение солистом (украшенного богатыми мелизмами) псалмового стиха (верса) в особом, так называемом респонсорном тоне. После реформ Второго Ватиканского собора, приведших к упрощению богослужения и переводу богослужебных текстов на современные (главным образом, новоевропейские) языки, технически сложные большие респонсории можно услышать в концертных программах и в аудиозаписях аутентистов.
В эпоху позднего Возрождения (после Тридентского собора) и в эпоху барокко особую популярность получили многоголосные распевы больших респонсориев Великого Четверга, Великой Пятницы, Великой Субботы. Такие респонсории составляли главное украшение совмещавшей утреню и лауды службы, которая метафорически обозначалась как Ténebrae (букв. "сумерки", в связи с особенностями отправления культа — гашение свечей, пение в сумерках, рассматриваются также другие коннотации). Многоголосные респонсории (с оглядкой на заранее данный голос «cantus prius factus», а также и свободное сочинённые) написали Джезуальдо, Лассо, Палестрина, К. де Моралес, Т.Л. де Виктория, Марк-Антуан Шарпантье, Франсуа Куперен и другие композиторы.
Наиболее известные большие респонсории (по обиходной певческой книге «Liber usualis», до реформ Второго Ватиканского собора):
Респонсории Великого Четверга
In monte Oliveti oravit ad Patrem // На горе Елеонской Он молил отца
Tristis est anima mea usque ad mortem // Душа моя скорбит смертельно
Ecce vidimus eum // Вот мы видели Его
Amicus meus osculi me tradidit signo // Друг мой зна́ком поцелуя предал меня
Judas mercator pessimus // Иуда, купец презреннейший
Unus ex discipulis meis // Один из учеников моих
Eram quasi agnus innocens // Я был как агнец невинный
Una hora non potuistis vigilare mecum // Один час не могли вы бодрствовать со мной
Seniores populi consilium fecerunt // Старейшины народа составили замысел
Респонсории Великой Пятницы
Omnes amici mei dereliquerunt me // Все друзья мои оставили меня
Velum templi scissum est // Завеса в храме раздралась
Vinea mea electa // Виноградник мой отборный
Tamquam ad latronem existis // Как будто на разбойника вышли вы
Tenebrae factae sunt // Тьма случилась
Animam meam dilectam tradidi in manus iniquorum // Любовь души моей предал я в руки врагов
Tradiderunt me in manus impiorum // Предали меня в руки нечестивых
Jesum tradidit impius // Предал Иисуса нечестивый
Caligaverunt oculi mei a fletu meo // Помрачились глаза мои от плача моего
Респонсории Великой Субботы
Sicut ovis ad occisionem ductus est // Как овца, веден был на заклание
Jerusalem surge // Восстань, Иерусалим!
Plange quasi virgo, plebs mea // Плачь яко дева, народ мой!
Recessit Pastor noster // Отошел Пастырь наш
O vos omnes qui transitis per viam // О все вы, проходящие путём
Ecce quomodo moritur justus // Вот, когда умирает праведник
Astiterunt reges terrae // Восстают цари земли
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum // Я сравнялся с нисходящими в могилу
Sepulto Domino // Когда Господь был погребён
Примечания
В совокупности эти три кульминационных дня Страстной Недели у католиков позднее получили название Пасхальное триденствие (triduum, букв. триднев).
- Оглавление
- I.2. Сведения о композиторе
- Литературный текст.
- Музыкально-выразительные средства
- 3.1. Жанр. Хоровой жанр
- 3.2. Музыкальная форма
- Характеристика тематического материала
- III.4 Тональный план и гармонический язык
- III.5. Хоровая фактура
- IV Вокально - хоровой анализ
- IV.1. Тип и вид хора
- IV.2. Диапазоны и тесситурные особенности
- IV.3. Хоровой строй
- IV.4. Хоровой ансамбль Частный ансамбль Метроритмический ансамбль
- Дикционный ансамбль
- Тембровый ансамбль
- Динамический ансамбль
- Исполнительский план
- V.1. Темповые отклонения
- V.2 Динамика
- V.3. Тембр
- V.4. Дирижерский жест
- Заключение
- Использованная литература